Вставай проклятьем заклеймённый

Обновлено: 02.10.2022

Как говорить В.В. Путин - историю нужно знать!
..вы я надеюсь не забыли
Вставай, проклятьем заклейменный,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И смертный бой вести готов.

Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим,
Кто был ничем - тот станет всем!

Это есть наш последний
И решительный бой.
С Интернационалом
Воспрянет род людской!

Никто не даст нам избавленья -
Ни бог, ни царь и ни герой.
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.

Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро,
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!

Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть Землёй имеем право!!
Но паразиты - никогда!

И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей,
Для нас всё так же Солнце станет
Сиять огнём своих лучей!

зы\навеяно темой "Гвоздь в унитазе", а вообще историю надо знать.

Интернациона́л (фр. L'Internationale, от лат. inter — между и natio — нация) — международный пролетарский гимн; гимн коммунистических партий, социалистов и анархистов, официальный гимн РСФСР (1918—1944), СССР (1922—1944), Дальневосточной Республики (1920—1922), Украинской ССР (1918—1949), Белорусской ССР (1919—1952).


в оригинале было - "разроем"
она как жаз рифмуется с "построим"
но в те времена "разроем" - показалось недостаточно эффективным. Обязательно надо было "разрушим"

Урок истории :-)
«Интернационал» был написан французским революционером Эженом Потье в 1871 г. Текст на музыку положил музыкант-рабочий Пьер Дегейтер. Впервые песня прозвучала на празднике печатников во французском городе Лилле, где его исполнил хор рабочих общества «Лира трудящихся» под руководством Дегейтера. С начала 1890-х гг. «Интернационал» распространился среди рабочих Франции и Бельгии, а после прошедшего в Париже 1-го конгресса II Интернационала — и всего мира. В 1894 г. французский социалист Госелен был приговорен к тюремному заключению за музыкальное издание «Интернационала». Начиная с 4-го съезда РСДРП в 1906 г. «Интернационал» становится гимном русских социал-демократов. Всемирное широкое распространение «Интернационала» и перевод его текста на языки почти всех народов мира началось после Великой Октябрьской социалистической революции. 23 января 1918 г. на 3-м Всероссийском съезде Советов «Интернационал» был признан государственным гимном Советской России, а затем и СССР. Новый гимн СССР был принят лишь в конце Великой Отечественной войны, в 1944 г. «Интернационал» был сохранен в качестве гимна Коммунистической партии Советского Союза.

Интернационал,
слова Эжена Потье, музыка Пьера Дегейтера , 1888 г.
русский текст написал Аркадий Коц в 1902 г.

Аркадий (Арон) Яковлевич Коц (псевдонимы — А. Данин, А. Бронин, А. Шатов; 3 (15) октября 1872, Одесса — 13 мая 1943, Свердловск)
Жил на Малышева 21,
похоронен на Михайловском кладбище.

ничего подобного кстати в наше время не придумали, поскольку голод питает разум и рождает великое. Нас же с вами перекормили и в прямом и переносном смысле и живот мешает увидеть то, что под ногами :-D

вот еще вариант

Владеть землей имеем право но паразиты никогда

Вставай проклятьем заклейменный ,
Весь мир голодных и рабов !
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья , а затем
Мы наш мы новый мир построим,
Кто был никем тот станет всем!

Это есть наш последний
И решительный бой .
С Интернационалом
Воспрянет род людской

II
Никто не даст нам избавленья:
Ни бог , ни царь и не герой
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро ,-
Вздувайте горн и куйте смело ,
Пока железо горячо!

III
Довольно кровь сосать вампиры,
Тюрьмой , налогом нищетой!
У вас - вся власть , все блага мира,
А наше право - звук пустой !
Мы жизнь построим по иному-
И вот наш лозунг боевой:
ВСЯ ВЛАСТЬ НАРОДУ ТРУДОВОМУ!
А дармоедов всех долой!

IV
Презренны вы в своём богатстве,
Угля и стали короли!
Вы ваши троны тунеядцы ,
На наших спинах возвели.
Заводы , фабрики, палаты -
Всё нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того что взято грабежём.

V
Довольно , королям в угоду,
Дурманить нас в чаду войны!
Война тиранам ! Мир Народу!
Бастуйте армии сыны!
Когда ж тираны нас заставят
В бою геройски пасть за них -
Убийцы в вас тогда направим
Мы жерла пушек боевых!

VI
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда!
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты - никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей,
Для нас всё также солнце станет
Сиять огнём своих лучей.

Припев:
Это есть наш последний
И решительный бой .
С Интернационалом
Воспрянет род людской!

История песни

Текст принадлежит французскому поэту, анархисту, члену 1-го Интернационала и Парижской коммуны Эжену Потье. Был написан в дни разгрома Парижской коммуны (1871 год) и первоначально пелся на мотив Марсельезы; опубликован в 1887 году. Музыка Пьера Дегейтера (1888 год). Впервые исполнен 23 июня 1888 года и в том же году издан. Широко распространился и был переведён на множество языков. В 1910 году на конгрессе Социалистического Интернационала в Копенгагене принят как гимн международного социалистического движения. .

На русский язык текст «Интернационала» перевёл в 1902 году Аркадий Яковлевич Коц (1872—1943). Русский текст, опубликованный в журнале «Жизнь» (Лондон, 1902 год), представляет собой перевод 1-й, 2-й и 6-й строф текста Эжена Потье. В 1931 году А. Я. Коц перевёл остававшиеся непереведёнными строфы (полный текст его перевода опубликован в 1937 году).

«Интернационал» в версии А. Я. Коца в России стал общепризнанным партийным гимном революционной социал-демократии, с начала 1918 года — гимном Советского государства, затем СССР. В связи с утверждением нового Государственного гимна Советского Союза в 1944 году «Интернационал» стал официальным гимном Всесоюзной коммунистической партии (большевиков), впоследствии КПСС. А сейчас является гимном Коммунистической партии Российской Федерации (КПРФ) и Российской Коммунистической Рабочей партии-Революционной партии коммунистов (РКРП-РПК), а также Революционного Коммунистического союза молодежи (РКСМ(б)).

Вставай, проклятьем заклеймённый, весь мир голодных и рабов!

Первые строки революционной песни «Интернационал» , которая была гимном России и СССР.

Текст «Интернационала» написал французский поэт, анархист, член 1-го Интернационала и Парижской коммуны Эжен Потье, в дни разгрома Парижской коммуны (1871 год) и первоначально пелся на мотив Марсельезы. Музыку на слова Потье написал Пьер Дегейтер (1888 год). «Интернационал» под музыку Дегейтера впервые исполнен 23 июня 1888 года и в том же году издан.

В 1910 году на конгрессе Социалистического Интернационала в Копенгагене принят как гимн международного социалистического движения. На русский язык текст «Интернационала» перевёл в 1902 году Аркадий Яковлевич Коц (1872 - 1943). Перевод был опубликован в журнале «Жизнь» (Лондон, 1902 год) и представляет собой перевод трех куплетов (1, 2, 6). В 1931 году А. Я. Коц перевёл остававшиеся непереведёнными строфы (полный текст его перевода опубликован в 1937 году).

«Интернационал» с начала 1918 года стал гимном России, а потом и СССР. В 1944 году был утвержден новый гимн СССР, а «Интернационал» стал официальным гимном коммунистической партии.

Интернационал

(в переводе А.Я. Коца)

Вставай, проклятьем заклеймённый, Весь мир голодных и рабов! Кипит наш разум возмущённый И в смертный бой вести готов. Весь мир насилья мы разрушим До основанья, а затем Мы наш, мы новый мир построим, Кто был никем — тот станет всем! Припев: Это есть наш последний И решительный бой; С Интернационалом Воспрянет род людской!

Никто не даст нам избавленья: Ни бог, ни царь и не герой — Добьёмся мы освобожденья Своею собственной рукой. Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой, Отвоевать своё добро, — Вздувайте горн и куйте смело, Пока железо горячо! Припев.

Довольно кровь сосать, вампиры, Тюрьмой, налогом, нищетой! У вас — вся власть, все блага мира, А наше право — звук пустой! Мы жизнь построим по-иному — И вот наш лозунг боевой: Вся власть народу трудовому! А дармоедов всех долой! Припев.

Презренны вы в своём богатстве, Угля и стали короли! Вы ваши троны, тунеядцы, На наших спинах возвели. Заводы, фабрики, палаты — Всё нашим создано трудом. Пора! Мы требуем возврата Того, что взято грабежом. Припев.

Довольно королям в угоду Дурманить нас в чаду войны! Война тиранам! Мир Народу! Бастуйте, армии сыны! Когда ж тираны нас заставят В бою геройски пасть за них — Убийцы, в вас тогда направим Мы жерла пушек боевых! Припев.

Лишь мы, работники всемирной Великой армии труда Владеть землёй имеем право, Но паразиты — никогда! И если гром великий грянет Над сворой псов и палачей, Для нас всё также солнце станет Сиять огнём своих лучей. Припев: Это есть наш последний И решительный бой; С Интернационалом Воспрянет род людской!

Примеры

«В тупике» (1923 г.) - во время революционного митинга(часть 2):

"Оратор кончил возгласами в честь всемирной пролетарской революции, советской власти и ее вождей. Красноармейцы затянули:

Вставай, проклятьем заклейменный,

Весь мир голодных и рабов!

Зрители нестройно подхватили. Оратор оглядел зал грозными глазами и зычно крикнул:

- Встать!! Шапки долой!!

Катя возмущенно проговорила:

- Господи, что это! Совсем, как в прежние времена с "Боже, царя храни"!

- Вы что же, Манечка, не встаете? Слышите: "вставай, проклятьем заклейменный".

- Мы не клейменые.

- Как это так, не клейменые? В песнях всегда правильно говорится. Вы - проклятьем заклейменная.

- Ничего подобного!"

Интернационал. Гимн РСФСР и СССР. И полный текст : Беседка

Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим, —
Кто был ничем, тот станет всем.

Припев:
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!×2

Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и не герой.
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро, —
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!

Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты — никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей, —
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей.

Припев.×2
И что-то полез на [ Wiki ] посмотреть - а какие ещё есть варианты перевода.

С удивлением узнал, что это только 3 куплета из 6.

На русский язык текст «Интернационала» перевёл в 1902 году Аркадий Яковлевич Коц (1872—1943). Русский текст, опубликованный в журнале «Жизнь» (Лондон, 1902), представляет собой перевод 1-й, 2-й и 6-й строф текста Эжена Потье.

А вот как выглядит в переводе того Аркадия Яковлевича Коца полный вариант

В 1931 году А. Я. Коц перевёл остававшиеся непереведёнными строфы (полный текст его перевода опубликован в 1937 году).

Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим,
Кто был никем — тот станет всем!

Припев:
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!

II
Никто не даст нам избавленья:
Ни Бог, ни царь и не герой —
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро, —
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!

III
Довольно кровь сосать, вампиры,
Тюрьмой, налогом, нищетой!
У вас — вся власть, все блага мира,
А наше право — звук пустой!
Мы жизнь построим по-иному —
И вот наш лозунг боевой:
Вся власть народу трудовому!
А дармоедов всех долой!

IV
Презренны вы в своём богатстве,
Угля и стали короли!
Вы ваши троны, тунеядцы,
На наших спинах возвели.
Заводы, фабрики, палаты —
Всё нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того, что взято грабежом.

V
Довольно королям в угоду
Дурманить нас в чаду войны!
Война тиранам! Мир Народу!
Бастуйте, армии сыны!
Когда ж тираны нас заставят
В бою геройски пасть за них —
Убийцы, в вас тогда направим
Мы жерла пушек боевых!

VI
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты — никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей,
Для нас всё также солнце станет
Сиять огнём своих лучей.

Припев:
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
И кажется мне, что актуальности этот полный перевод - не утратил вовсе.
Или?

Но паразиты — никогда!

Но паразиты — никогда!
Из международного пролетарского гимна «Интернационал» (1871) Эйсе-на Потье (1816—1887) в русском переводе (1902) Аркадия Яковлевича Ко-ця( 1872-1943):
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землей имеем право,
Но паразиты — никогда.

Иносказательно: о желании противостоять чьим-либо необоснованным притязаниям, попыткам получить незаработанное и т. п.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .

Смотреть что такое "Но паразиты — никогда!" в других словарях:

Паразиты человека — Паразиты человека это паразиты, заражению которыми подвержен человек. Общее определение слова «паразит» касается не только многоклеточных животных и простейших, живущих за счёт своего хозяина и во вред последнему, но также вирусов, бактерий … Википедия

ОПУХОЛИ — ОПУХОЛИ. Содержание: I. Распространение О. в животном мире . . .44 6 II. Статистика 0. 44 7 III. Структурная и фнкц. характеристика . 449 IV. Патогенез и этиология. 469 V. Классификация и номенклатура. 478 VІ.… … Большая медицинская энциклопедия

Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных

Подотряд Паразитические перепончатокрылые (Parasitica) — Большинство представителей этого подотряда являются паразитами насекомых и некоторых других беспозвоночных и по русски называются наездниками. Свое название они получили за присущую большинству видов характерную позу при откладке яиц:… … Биологическая энциклопедия

Глисты — (Entozoa s. Helminthes) животные, составлявшие в прежнее время особый класс (Кювье, фон Зибольд и др.). ГЛИСТЫ I. ГЛИСТЫ II. В настоящее время термин Г. имеет исключительно биологическое, а не систематическое значение. Под названием Г.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК. (gaster, ventriculus), расширенный отдел кишечника, имеющий благодаря наличию специальных желез значение особо важного пищеварительного органа. Ясно диференцированные «желудки» многих беспозвоночных, особенно членистоногих и… … Большая медицинская энциклопедия

НАСЕКОМЫЕ — (Insecta, или Hexapoda), класс типа членистоногих (Arthropoda), необычайно многочисленный. Общее количество видов Н. на земном шаре неизвестно. По ориентировочному подсчету оно достигает по мнению Рейи (Reilly) 10 млн. Число уже известных и… … Большая медицинская энциклопедия

ДЕРМАТИТЫ — ДЕРМАТИТЫ. Содержание: Определение и признаки Д. 689 Д. эндогенного происхождения. D. exfollativa. 672 D. scarlatiniformis recldivans. 674 Д. от вакцин и сывороток. 675 Д. при внутренних заболеваниях … Большая медицинская энциклопедия

Гуйя — †Гуйя Птица с изогнутым клювом на заднем плане взрослая самка, птица на переднем плане взрослый самец. Художник Й. Г. Кёлеманс, 1888 … Википедия

Биченосцы — (Flagellata s. Mastigophora, см. табл. Биченосцы, Flagellata) класс простейших животных (Protozoa). Как и все прочие представители этого типа, они имеют тело, состоящее только из одной клеточки, представляющей протоплазму и ядро с ядрышком.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.

Читайте также: